Skocz do zawartości

Utf8 Vs Iso8859-2


mynus

Rekomendowane odpowiedzi

Który standard kodowania wybrać i dlaczego?

Po standardowej instalacji fedory mam (w pliku i18n) ustawione utf8, (mejle etc, wysyłam w iso8859-2) i prawie wszystko działa tak jak należy,

gdyż nie działa mi pod konsolą prwidłowo program aspell (dochodząc do jakiegoś słowa, wywala mi błąd bo odczytuje jakieś krzaczki (inne kodowanie :( ).

 

Natomiast dla ustawienia iso8859-2, aspell działa, wszystko prawie działa, bo: dyski podmontowywyane z windowsa dla niektórych katalogów dostaje krzaczki

(nawet po zmianie kodowania w pliku fstab).

 

P.S. Skąd można ściągnąć słownik pl do aspella w standardie utf8 ? (bo mam iso8859-2, a gdy bede mial utf8 bedzie mi latwiej :) )

 

P.S.2 Czy jest jakiś program, który zmieni kodowanie w pliku, zachowując polskie znaczki :) ?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Który standard kodowania wybrać i dlaczego?

Po standardowej instalacji fedory mam (w pliku i18n) ustawione utf8, (mejle etc, wysyłam w iso8859-2) i prawie wszystko działa tak jak należy,

gdyż nie działa mi pod konsolą prwidłowo program aspell (dochodząc do jakiegoś słowa, wywala mi błąd bo odczytuje jakieś krzaczki (inne kodowanie :( ).

 

Natomiast dla ustawienia iso8859-2, aspell działa, wszystko prawie działa, bo: dyski podmontowywyane z windowsa dla niektórych katalogów dostaje krzaczki

(nawet po zmianie kodowania w pliku fstab).

 

P.S. Skąd można ściągnąć słownik pl do aspella w standardie utf8 ? (bo mam iso8859-2, a gdy bede mial utf8 bedzie mi latwiej :) )

 

P.S.2  Czy jest jakiś program, który zmieni kodowanie w pliku, zachowując polskie znaczki :) ?

do konwersji między iso a utf najlepiej użyć iconv:

iconv -f iso8859-2 -t utf-8

można też w drugą stronę :)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Który standard kodowania wybrać i dlaczego?

Zgodnie z tym:

 

http://www.redhat.com/archives/fedora-list...e/msg07771.html

http://www.redhat.com/archives/fedora-list...e/msg07852.html

 

to lepiej UTF8.

nie działa mi pod konsolą prwidłowo program aspell (dochodząc do jakiegoś słowa, wywala mi błąd bo odczytuje jakieś krzaczki (inne kodowanie :( ).

Mógłbyś podać recepturę na to jak powtórzyć ten błąd (jakie programy, itd.)? Używam aspell-pl i w Pan nie mam problemów :/

dyski podmontowywyane z windowsa dla niektórych katalogów dostaje krzaczki (nawet po zmianie kodowania w pliku fstab).

Można wiedziec co masz w /etc/fstab? Ja mam przykładowo

/dev/hda10              /mnt/mp3   vfat   auto,user,quiet,ro,uid=0,gid=100,dmask=0002,fmask=0113,utf8,nodev,noexec,nosuid        0 0

i chodzi bez problemu pod Xami jak i pod konsolą.

P.S. Skąd można ściągnąć słownik pl do aspella w standardie utf8 ? (bo mam iso8859-2, a gdy bede mial utf8 bedzie mi latwiej :) )

Ja używam zrobinego ze speca umieszczonego w tym bugu → #101529

 

A powracając do UTF8 to zauważyłem takie problemy:

- nie działa klawiatura w konsoli - będę musiał napisać nową mapę klawiatury, bo ta obecna jest przystosowana tylko do ISO-8859-2, ale jakoś czasu mi brakuje :/

- vimtutor źle się wyświetla (poprawione w Rawhide → #125376)

- mc nie ma jeszcze obsługi UTF8 - ostatnio ktoś połączył patche z RedHata i Suse w jeden - część już trafiła do CVS mc, ale jeszcze będzie trzeba trochę poczekać. Jak chcesz, to możesz wypróbować tę paczkę z patchami: http://www.ottolander.nl/opensource/srpms/fc1/

http://www.redhat.com/archives/fedora-deve...e/msg00878.html

- nie mogę ustawić niektórych czcionek w aplikacjach opartych na GTK+ (np. GKrellM)

 

więcej nie pamiętam...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

No to zostane przy utf8.

 

Jeśli chodzi o aspell, to tu źle się wyraziłem, nie wyskakuje mi błąd tylko aspell odczytując plik nie odczytuje polskich znaków tylko krzaczki. Jest to spowodowane tym że w pliku polskie znaki są kodowane przy pomocy utf8. Gdy zmienie kodowanie na iso8859-2 i uzyje aspella wszystko działa prawidłowo, ale troche to niewygodne, trzymać pliki kodowane raz w utf a raz w iso.

 

mam aspell-pl-0.51.0-10 sciągnięty rpmfind.net

 

------------------------------

 

Jeśli chodzi o fstab to dla kodowania utf8 mam tak:

/dev/hda5               /mnt/dysk               vfat    auto,user,noexec,rw,codepage=852,iocharset=utf8,umask=020,quiet 0 0

i wszystko działa prawidłowo, mam polskie znaczki w nazwach.

 

Lecz po zmianie w fstab na iocharset=iso8859-2 i zmianie w systemie na standard iso, w katalogach pojawiły się krzaczki. Ale to mi już nie będzie potrzebne, bo zostane przy utf8.

 

---------------------------------

błędy:

-najbardziej to na mc by mi zależało, bo przy edycji plików te biedne ogonki znikają :(

-vimtutor źle się wyświetla - a sprzydałby się, dziewczyna musi się go nauczyć :), bo mi vim bardzo odpowiada :) - już przeglądam tego linka :) thx

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

mam aspell-pl-0.51.0-10 sciągnięty rpmfind.net

Jeśli jest przeznaczony dla FC2, to powodem zapewne jest nieczytanie polskich znaków z klawiatury :/

/dev/hda5               /mnt/dysk               vfat    auto,user,noexec,rw,codepage=852,iocharset=utf8,umask=020,quiet 0 0

Nie powinno się używać iocharset=utf8

iocharset=name -- Character set to use for converting between the

  encoding is used for user visible filename and 16 bit

  Unicode characters. Long filenames are stored on disk

  in Unicode format, but Unix for the most part doesn't

  know how to deal with Unicode.

  By default, FAT_DEFAULT_IOCHARSET setting is used.

 

  There is also an option of doing UTF8 translations

  with the utf8 option.

 

  NOTE: "iocharset=utf8" is not recommended. If unsure,

  you should consider the following option instead.

 

utf8=<bool>  -- UTF8 is the filesystem safe version of Unicode that

  is used by the console.  It can be be enabled for the

  filesystem with this option. If 'uni_xlate' gets set,

  UTF8 gets disabled.

Możesz jeszcze zobaczyć ten wątek: http://www.ussg.iu.edu/hypermail/linux/ker...406.2/1218.html

Lecz po zmianie w fstab na iocharset=iso8859-2  i zmianie w systemie na standard iso, w katalogach pojawiły się krzaczki.

A pod Windowsem znaki są odczytywane poprawnie?

-vimtutor źle się wyświetla - a sprzydałby się,  dziewczyna musi się go nauczyć :)

Czego to dziewczyny nie robią dla swoich chłopaków ;-) A tak na poważnie to to są dwie linijki roboty:

#iconv -f ISO-8859-2 -t UTF8 /usr/share/vim/vim62/tutor/tutor.pl > tutor.pl.UTF8
#mv tutor.pl.UTF8 /usr/share/vim/vim62/tutor/tutor.pl

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się
×
×
  • Dodaj nową pozycję...