Skocz do zawartości

Mplayer - Polskie Czcionki


tarcamion

Rekomendowane odpowiedzi

1. Ustawiamy w zakładce 'Subtitle & OSD' w menu 'Encoding' kodowanie:

Slavic/Central European Windows (CP1250)

 

2. W zakładce 'Font' w pozycji Font podajemy ścieżkę dostępu do fontu Verdana z pakietu msttcorefonts (najczęściej) w lokalizacji:

'/usr/share/fonts/msttcorefonts/verdana.ttf'

a w pozycji Encoding wybieramy 'Unicode'

 

Restartujemy MPlayera i powinno działać.

 

Upewnij się, czy masz zainstalowane 'msttcorefonts'

 

Jeśli Ci zadziała, to dopisz post, żeby inni wiedzieli.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

bo szukałem w necie i nie moge znaleźć,

tzn znalazłem ale coś mi nie działają

To chyba masz jakiś alternatywny Internet wink.gif

Bo w moim Internecie wink.gif na sourceforge jest sposób zbudowania RPM-a, ze strony niejakiego Kuznetsova można pobrać (na pewno dobry) src.rpm z instrukcją step by step, a z pozostałych 11.000 linków też bym pewnie kilka dobrych wybrał tongue.gif

 

Co do samego tematu: a gdzie problem tarcamion? Bo tu już od cholery postów leży na temat polskich liter w mplayer a Ty ni stąd ni z owąd, całkiem od czapy z tymi tekstami o literach smile.gif Mamy gratulować wyważenia otwartych drzwi czy jak?

 

Pozdr,

W.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Co do samego tematu: a gdzie problem tarcamion? Bo tu już od cholery postów leży na temat polskich liter w mplayer a Ty ni stąd ni z owąd, całkiem od czapy z tymi tekstami o literach smile.gif Mamy gratulować wyważenia otwartych drzwi czy jak?

 

Pozdr,

W.

Tak, to lubię. Jak już człowiek włoży coś w rozwój i popularyzację FC to zaraz się znajdzie taki malkontent...

Widziałem już masę rozwiązań. Ale to jest proste! Nie musisz nic ściągać, zmieniać, kopiować. Nie sądzisz, że są ludzie, którzy właśnie się przesiadają na linuksa i chcieli by sobie film obejrzeć? Może jeszcze nie są tak oblatani w linuksie jak ty.

 

Nie ni stąd ni z owąd. Po prostu szukałem sposobu rozwiązania tego problemu. Wreszczie znalzłem oto taki sposób. Wydaje mi się, że chyba warto go zaprezentować, co? Nie musisz mi gratulować. A te drzwi to nie całkiem takie otwarte. Porównaj sobie prezentowany przeze mnie sposób z innymi i zobacz co piszą inni. Dla ciebie to trzeba mieć od kogoś pytanie, żeby mu odpowiedzieć? Zobacz jak działa społeczność Ubuntu. Jak ktoś coś zrobi, co jest dość kłopotliwe to pisze. Między innymi dlatego właśnie to distro jest popularne, bo tam nie ma takich krytykantów jak ty. Jak nie masz nic do powiedzenia w danej sprawie to się nie wypowiadaj, a nie nabijasz sobie posty głupimi tekstami. Tego forum nie spopularyzujesz w ten sposób, tatomiast jak byś pisał co i jak zrobić to i owszem. Postaw się w sytuacji kogoś, kto chce sobie za minutę film obejrzeć. Sądzisz, że napisze posta i będzie czekał do 23:22 aż mu jakiś WalDo odpowie? mad.gif

Zadaj sobie na pytanie: Co zrobiłem aby pomóc userowi velmafia?

 

PS. http://www.mjmwired.net/

wybierz z menu 'search' i wpisz msttcorefonts i np. w 'Personal Fedora Core 3 Installation Guide' w punkcie 'Install Microsoft Truetype Fonts' jest link do (_rpma_ → RPM-a) ORT (msttcorefonts-1.3-4.noarch.rpm).

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

na sourceforge jest sposób zbudowania RPM-a, ze strony niejakiego Kuznetsova można pobrać (na pewno dobry) src.rpm z instrukcją step by step,

właśnie próbowałem tak robić, ale wyskakiwał jakiś błąd (nie ma takiego pliku, albo coś podobnego), a na budowaniu RPM-ów zbytnio sie nie znam, więc dlatego napisałem

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

właśnie próbowałem tak robić, ale wyskakiwał jakiś błąd (nie ma takiego pliku, albo coś podobnego), a na budowaniu RPM-ów zbytnio sie nie znam, więc dlatego napisałem

-->> TUTAJ <<-- sprawdzałeś? Bo tu jest 12 prostych kroków i działające linki. To musi się udać, chyba, że nie umiesz skopiować poleceń ze strony WWW do terminala albo nie umiesz kopiować plików między katalogami wink.gif

Pozdr,

W.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

-->> TUTAJ  <<-- sprawdzałeś? Bo tu jest 12 prostych kroków i działające linki. To musi się udać, chyba, że nie umiesz skopiować poleceń ze strony WWW do terminala albo nie umiesz kopiować plików między katalogami wink.gif

Pozdr,

W.

właśnie próbowałem dokładnie tak jak pisze, ale wyskoczyło podczas komplikacji (krok IX) błąd tzn. brak pliku (albo jakoś tak). wiec zapytałem sie skąd można ściągnąć, bo nie zabardzo się znam na komplikowaniu (i konfiguracji z tym związanej), a szukając na innych stronach znajdywało mi głównie pod windowsa, albo kolejne (_źrudła_ &#8594; źródła) ORT, więc się po prostu zapytałem (pytam jak lama, bo Fedore mam od ok 1.5 tygodnia)

 

PS.

thx tarcamion

 

pozdro

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

rzeczywiscie tarcamion twoj sposob jest chyba najprostszy, fajnie ze go opisales,

 

jednak bedzie dzialal tylko przy napisach kodowanych za pomoca CP1250, w przypadku ISO-8859-2 beda krzaczki, dlatego warto zastanowic sie nad opisywanym na necie sposobem podmiany czcionki (ktora obsluguje obydwa kodowania za jednym zamachem)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

powiem szczerze że już sam nie wiem :/ zrobilem wszystko według opisu (czcionki itd) ale cały czas w niektórych miejscach gdzie pojawia sie ą ę mam _ ? moze ktoś pomóc? smile.gif pozdrawiam

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W całym tym wątku pomieszane sa chyba dwa tematy:

1. Polskie czcionki w Mplayer

2. Instalacja czcionek "true type".

 

Otóż ttf nie są wcale konieczne do poprawnego wyświetlania napisów w filmach odtwarzanych Mplayer'em.

Można oczywiście ich używać do tego celu, można zainstalować, jeśli ktoś chce czy lubi - kwestia gustu, wtedy sposób tarcamiona jest pewnie dobry, ale jest prostszy na poprawne wyświetlanie polskich znaków.

Prawie każdy kto instaluje MPlayer, instaluje również pakiet .rpm mplayer-fonts (repozytorium).

To w zupełności wystarczy. Są to czcionki bitmapowe a nie true type i standardowo są w

/usr/share/mplayer. MPlayer domyślnie czyta ten katalog, więc nie trzeba podawać żadnej ścieżki w zakładce fonts (można jeśli ktoś chce to zmienić).

Są tam ISO-8859-2, CP-1250 i inne.

 

Ustawienie jest banalne (a w zasadzie nie ma go wcale):

w zakładce Subtitle & OSD "None", w zakładce Font pole ze ścieżką puste i Encoding "Unicode" - są to domyślne ustawienia.

Podczas startu filmu z menu kontekstowego (prawy przycisk myszy :-)) wybiera się DVD-Subtitle Languages-Polish i to wszystko.

Powyższy sposób ma tą zaletę, że nie musimy się martwić o to w jaki sposób literki zostały zapisane przez producenta dvd.

 

A może znowu chodzi to tylko u mnie?

 

pzdr

 

walwat

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 1 month later...

-->> TUTAJ  <<-- [/url] sprawdzałeś? Bo tu jest 12 prostych kroków i działające linki. To musi się udać, chyba, że nie umiesz skopiować poleceń ze strony WWW do terminala albo nie umiesz kopiować plików między katalogami wink.gif

Pozdr,

W.

taaaaaaak..

ja jestem nowy bo mam fc5 niecaly tydzien

u mnie ten katalog ma inna sciezke: /usr/src/redhat/SPECS

[root@Komputer SPECS]# rpmbuild -ba msttcorefonts-1.2-3.src.rpm

błąd: stat nie powiodło się /usr/src/redhat/SPECS/msttcorefonts-1.2-3.src.rpm: Nie ma takiego pliku ani katalogu

natomiast jest plik: msttcorefonts.spec

moze mi ktos pomoc?

lamo.gif

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się
×
×
  • Dodaj nową pozycję...